Jak udělat překlady rodného listu

Autor: Frank Hunt
Datum Vytvoření: 11 Březen 2021
Datum Aktualizace: 23 Listopad 2024
Anonim
Jak udělat překlady rodného listu - Články
Jak udělat překlady rodného listu - Články

Obsah

Váš rodný list je důležitým dokumentem, který úřady používají k určení vaší totožnosti, takže je nezbytné, aby každý anglický překlad splňoval standardy vyžadované americkým úřadem pro občanství a přistěhovalectví (USCIS) k zajištění souladu se zákonem. . Překladatelé často pracují ve spojení s tlumočníky, ale podle Loreny Terando, která dokončila studii pro revizi bakalářského certifikátu na University of Wisconsin, je několik tlumočníků certifikováno a nemusí být odborně vyškoleno.


Rodné listy ze zahraničí musí být přeloženy do angličtiny (BananaStock / BananaStock / Getty Images)

Udělej to sám

Poté, co jste dokument důkladně přeložili do angličtiny, přidejte své jméno a adresu do dolní části formuláře s uvedením, že nejste nestranní a máte dostatečné znalosti angličtiny a jazyka, který překládáte. Zkontrolujte přesnost; podepíše jej za přítomnosti notáře, který podpis potvrdí. Přiložte k původnímu rodnému listu ověřený překlad a předejte jej příslušné agentuře.

Tlumočníci

Pokud používáte tlumočníka pro přepis dokumentu, musíte přísahat, že jste způsobilý a vykládáte dokument podle svých nejlepších schopností. Měli byste vědět, jak najít tlumočníka, pokud je slyšení a vaše svědectví je potřeba. USCIS vyžaduje, aby překladatel byl akreditován specifickou agenturou, jako je American Translators Association, vláda Spojených států nebo zahraniční konzulát nebo soud. Musí předložit překladatelský certifikát, což je formální dokument, který prokazuje, že dokument do cizího jazyka přesně přeložil do angličtiny.


Požadavky

Předložte originální překlad rodného listu do USCIS. Každé slovo musí být pečlivě přeloženo do angličtiny. Jména rodičů a dítěte, jakož i datum a místo narození na rodném listu, by měly odrážet jména těch, kteří jsou v procesu podání. Tento kritický krok může eliminovat problémy, které mohou vzniknout v regulačním procesu. Přeložený rodný list je vyžadován pro získání pasu, mezinárodní adopce, přijetí na americkou univerzitu a přistěhovalectví do Spojených států. Pokud uděláte chybu v překladu, mohlo by dojít k vážným nepříjemnostem a někdy odmítnutí žádosti.

Profesionální servis

Pokud se rozhodnete použít profesionální překladatelský servis, ujistěte se, že je certifikován společností USCIS. Musí zajistit, aby USCIS přijal rodný list a aby byl jeho dokument bezpečně zaslán příslušné agentuře. Tyto služby obvykle poskytují notáře, který tento proces usnadňuje. Oddělení sociálních a zdravotních služeb má kodex profesního chování, který musí překladatelé a tlumočníci dodržovat. Kromě toho, že jsou přesné a kulturně vědomé, musí být také důvěryhodné a zdatné.