Jak pozdravit lidi ve Španělsku a Mexiku

Autor: Alice Brown
Datum Vytvoření: 23 Smět 2021
Datum Aktualizace: 8 Smět 2024
Anonim
Dušičky a Den mrtvých v Mexiku
Video: Dušičky a Den mrtvých v Mexiku

Obsah

Každá země na světě používá jazyk jiným a konkrétním způsobem. Například španělština, kterou se mluví ve Španělsku, se zcela liší od španělštiny, kterou se mluví na latinskoamerickém kontinentu. Samotné latinskoamerické země mají mezi sebou značné rozdíly. Španělské slovo v Argentině může být například úplně jiné v jazyce, kterým se mluví v Mexiku. To nemluvě o kulturních rozdílech. Způsob pozdravu někoho v Mexiku se liší od způsobu pozdravu ve Španělsku. Pokud se chystáte cestovat do kterékoli z těchto zemí, musíte vědět něco o místní kultuře a jazyce. Naučte se několik způsobů, jak pozdravit lidi v Mexiku a Španělsku.

Krok 1

V zásadě lze pozdravy ve španělštině použít ve Španělsku i v Mexiku. To platí pro základní pozdravy. Například: „buenos días“ (pro „dobré ráno“), „buenas tardes“ (pro „dobré odpoledne“) a „buenas noches“ (pro „dobrou noc“).


Krok 2

Pokud potkáte na ulici cizince, můžete jednoduše říct „hola“ (pro „ahoj“). Pozor na výslovnost. V „hola“ je správný způsob vyslovování „hola“.

Krok 3

Je také důležité znát různé formy léčby. „Tú“ (v portugalštině ekvivalentní „vy“) se používá jako forma neformálního zacházení zaměřeného na mladší lidi nebo s nimiž máte nějaký druh intimity. „Usted“ (ekvivalent „sir“ nebo „lady“) je formálnější zacházení určené pro starší nebo neznámé lidi.

Krok 4

Chcete-li se zeptat, jak se komu daří, řekněte „Jak se máte?“ ("jak se máš?"). Pokud vám někdo položí tuto otázku, jedním ze způsobů, jak na ni odpovědět, je „todo bien“ nebo „estupendo“ (v portugalštině ekvivalent „všechno skvělé“).

Krok 5

Chcete-li pozdravit starší lidi, nejlepší volbou je vždy vybrat si uctivý: „jak se máte?“ (Portugalský ekvivalent pro „jak se máš?“).

Krok 6

Potřesení rukou při pozdravu je v obou zemích běžné. Mezi španělskými přáteli je běžné políbit každou tvář při pozdravu lidí opačného pohlaví.


Krok 7

Na rozloučenou obě země používají „hasta luego“ (portugalský ekvivalent „brzy se uvidíme“) nebo jeho varianty: „hasta mañana“, „adiós“ nebo „hasta pronto“.

Krok 8

Obecně platí, že pokud jde o pozdrav lidí z jiné země, než je naše, stojí za to vsadit na zdravý rozum. Stačí investovat do srdečnosti, abyste se vyhnuli problémům.